四、提升科技翻译工作水平的对策
为了提升 北京翻译公司的科技翻译工作,尤其是科技领域 同声传译在国家科技创新中的地位和作用,针对当前影响科技翻译工作的主要问题,提出一下对策:
1.政府科技部门应重视对 北京翻译公司的科技翻译工作的管理和扶持。科技翻译对科技进步和科技创新的重要性已经凸显,建议政府科技部门重视对科技翻译工作统一管理、扶持,把科技翻译列入软科学系列研究,山西省科技厅在2007年批准了《提升科技翻译在山西科技创新中的地位和作用》这一课题的立项,该课题对促进山西科技翻译事业的发展具有非常重要的意义。北京科技局也应当针对 北京翻译公司的科技翻译作用进行类似研究。此外,建议各省市科技部门应在现有的翻译队伍上,建立专家审核制度,组织一批优秀的 北京翻译公司派遣相关专家,对重要科技文献、重大科技项目实行专家审核制,为本地区的科技创新提供及时、准确、高水平的科技翻译。具有很高学术价值的科技文献不能全靠市场调节,需要由政府部门给予必要的扶持。
2.提升重视科技翻译队伍建设的社会意识。首先,社会各界应当对科技翻译工作有一个全新的认识,科技翻译是一个复合性专业科技翻译人才是复合型人才;应当认识到培养一名合格的科技翻译所付出的时间和努力不亚于甚至超过培养一名优秀的技术人员,要把翻译工作等同于技术工作,放在同一个天平上。而且培养科技 同声传译所要付出的时间和努力远远超过于一般的技术人员。其次,建立提升科技翻译人员社会地位和激励的机制。参照中国译协评选资深翻译家的做法, 北京翻译公司可以设立市一级的“资深科技翻译家”、“中青年优秀翻译家”等荣誉称号,目前河南省译协已经先行一步。这一方面可以起到激励 北京翻译公司翻译人员的作用,另一方面对提升科技翻译人员的社会地位也将产生一定影响,同时也是吸引人才,稳定翻译队伍的一个策略。
3.重视科技翻译教学,抓紧科技翻译人才的培养。学校是培养科技翻译人才的基本保证。
目前,外语专业毕业生多数不能适应 北京翻译公司的科技翻译工作,为此建议外语教学应重视:一是加强科技翻译教学的研究。科技翻译是实践性很强的专业,如何将翻译和专业技术结合起来,应是高校科技翻译教学的首要研究课题。笔者认为可以派遣一些学生到专业的 北京翻译公司进行实习。二是科技翻译教师资格。科技翻译教学资格。科技翻译教学需要具备语言教学的理论和翻译实践经验的教师,目前高校教师远远达不到后者的要求。建议高校与 北京翻译公司相结合,聘请 北京翻译公司有丰富实践经验的科技翻译家为学生授翻译实践课程,由此弥补高校不足之处。三是针对目前科技翻译教材匮乏,缺乏规范、科学化的模式而且缺少鲜活词语和范例,应当调动社会力量研究制定一套完整的科技翻译教学大纲,这是制约科技翻译教学发展的瓶颈,也是当务之急。
注:本版内容为 北京翻译公司――北京精英翻译公司所有,转载请保留链接。 |