3.金融翻译项目产业化流程
精英会议 北京翻译公司根据多年来在金融翻译业务方面的实践,归纳总结,针对不同 北京翻译公司的客户建立专业词汇数据库,方便 同声传译译者规范翻译;精英会议 北京翻译公司还定期举办专业知识讲座,聘请知名学者、业内资深人士对 北京翻译公司的译员,包括 同声传译译员进行业务培训,提高翻译水平;每一次项目结束后, 北京翻译公司与客户进行交流,更新词汇,共同讨论个别词汇的译法。通过这样一系列举措,精英会议 北京翻译公司不但更好的满足了客户的要求,被誉为“金融翻译,精英会议 北京翻译公司是金矿”;同时,公司的业务水平也不断提高,实力越来越强。
——金融翻译项目管理
指派项目经理与客户建立稳定而有效的联系,进行项目的管理和协调。
——金融翻译评估分析
针对客户需求制定工作范围,组织专业 同声传译译员及社外译者合理分工,安排工作时间,根据客户的要求提出最行之有效的方法。
——金融翻译项目准备
由项目经理和工程师一起制定项目本地化说明文件,分发给项目小组各成员,建立标准词汇库(该词库可以在翻译过程中逐步扩充)。
——金融翻译生产过程
翻译是整个项目中的核心部分。翻译人员利用网络和翻译软件分工协作,技术工程师进行定期编译,第一时间发现并改正问题,保证质量并缩短时间。
——金融翻译质量控制
初译完成之后应进行校对,再由资深专家终审,最后由项目经理组织定稿;同时,辅以贯穿整个项目周期的抽样评估进行有效的质量控制。
上述翻译流程有助于 北京翻译公司在实现“信达、雅、”等基本要求的同时保证译文中专业术语的准确性,减少译文差错率,极大的提高翻译效率。
金融翻译虽然只是翻译业务的一个领域,但从中可以折射出翻译国际化的趋势,以及翻译产业在提高效率、节约资源、创造社会价值方面的巨大贡献。展望未来,2008年北京奥运会、2010年上海世博会的举行将为翻译行业的发展带来难得的契机,解释将会有大量 同声传译和笔译的需求,国际化的要求、产业化的优势也将在实践中逐步体现。作为全国资历最老、实力最强的 北京翻译公司,我们目前所要做的就是如何在这股国际化的改革潮流中走好自己的产业化之路,参与市场的有序竞争,同时有效地促进中国翻译行业的伟大改革。
注:本版内容为 北京翻译公司――北京精英翻译公司所有,转载请保留链接。
|