北京精英同声传译
  加入收藏   |   设为首页   |  联系我们
同声传译    |    关于我们    |    同传服务    |    同传设备    |    行业资讯    |    同传案例    |    联系我们    |    翻译园地
 
   同声传译 >> 行业资讯 >> 翻译产业化和金融翻译服务(二)

翻译产业化和金融翻译服务(二)

作者:BJCIC   来源:原创   时间:2009-2-16 11:25:28

 

二、现实的瓶颈
北京翻译公司的调查表明,与当前巨大的翻译需求不协调的是国内翻译市场供给的严重不足。目前中国的翻译市场年产值约为120亿元人民币,而国内的北京翻译公司仅能消化10%左右。人才、技术的不足,是许多外文信息并无翻译、来自国际的信息流无法消化,导致我国失去大量的商机。业内专家指出,多种因素制约着国内翻译市场和北京翻译公司快速、持续地产业化发展。
——首先是人们的观念尚未完全转变。长期以来,翻译一直被认为是一种投入高而附加值低的事业。即使在市场经济快速发展的今天,许多人对“翻译也是一种产业”的观点仍然没有足够的重视,不认可北京翻译公司不少政府部门、企业机构在获取外语资料与信息时,宁可找自己人进行“内部消化”,也不愿意寻求北京翻译公司的专业服务。事实上,在国际市场大分工、大合作,稍纵即逝的今天,内部消化已经远远不能适应现代市场竞争高效化、专业化、多元化的需求,一味求省图快,反而会给本单位的经济效益带来不可估量的损失。
——北京翻译公司缺乏规模、有序的经营。目前国内市场中小型北京翻译公司多、大企业少,年营业额超过500万元的北京翻译公司寥寥无几,而且其中缺乏知名的翻译品牌,无法对市场起到良好的引领和规范作用。当国际翻译巨头Trados等大举进军中国市场的时候,北京翻译公司基本处于群龙无首的状态,无法拿出相当的产品与服务与之抗衡。另一方面,面对翻译行业的激烈竞争,许多北京翻译公司不思提高自身服务质量,而是采用压低交易价格等低层面的竞争手段,导致整个市场始终无法规模、有序的发展。
——翻译人员素质良莠不齐。由于认为翻译市场有利可图,大量不具有翻译能力和经验的人混迹于翻译者之列,使得译文晦涩拗口、错误百出,翻译质量难以保障。很多同声传译译员水平低下,滥竽充数。这种急功近利、译德低下、唯利是图的翻译气氛,常常给客户的经营带来严重影响,极大的损坏了翻译服务市场的整体形象和信誉,同时也侵害到那些真正具有专业翻译能力的同声传译译员们的正当权益,使他们不得不一再证明其所接受的教育、进行的工作和提出的酬稿标准是必要而合理的。
——整体质量缺乏必要的流程控制。现在的各种北京翻译公司中90%以上都还停留在完全手工操作的阶段,没有翻译质量控制工具和完整的翻译品质控制流程。整体翻译质量不高的结果就是大大影响和阻碍中外政治、经济、文化等领域的广泛深入交流。
注:本版内容为北京翻译公司――北京精英翻译公司所有,转载请保留链接。
 
   上一篇:   翻译产业化和金融翻译服务(一)      下一篇: 翻译产业化和金融翻译服务(三)    
网站首页  |  关于我们  |  同传服务  |  同传设备  | 行业资讯  |  同传案例   |   联系我们  |  翻译园地  |  友情链接
电话:86-10-68355976/68355776
手 机:137 1766 6748 传 真: 86-10-68355776
邮 编:100045 网 站:http://www.tongshengchuanyi.org 电子邮件:bjcic2008@yahoo.com.cn
通讯地址:北京西城区月坛南街32号银岛大厦460室