试论翻译质量管理和经营活动中的平衡理论(二)
三、翻译质量和速度的平衡
每个 北京翻译公司都会有几位译得又快又好的优秀笔译译员和译得又准确又漂亮的 同声传译译员。这里讨论的翻译质量和翻译速度的关系是针对同一位译员而言的。对于同一位译员,或对于同一篇稿子,一般说来,对翻译质量的要求越高,则需要花费的时间就越长,或者需要更多的 同声传译经验。翻译时间仓促,质量就相对粗糙。 北京翻译公司的经营者从公司的经济效益出发,无法对翻译质量和翻译速度中的任何一项忽视。没有译员的翻译速度,就没有以译文字数为标志的翻译产品产量。没有满足客户要求的翻译质量,就会失去客户的回头率,无法维持公司的运作。
经验证明,对于翻译新手,应该在满足基本的质量要求基础上逐步提高翻译速度。
根据精英会议 北京翻译公司多年运作的经验和统计,在保证翻译质量的前提下,公司规定了每个专职译员每年需要完成的翻译工作量应该在 100万中文字符。当然这里的前提是精英会议北京翻译公司有足够的业务量提供给译员去做,译员不必为业务接不上、停电和电脑或网络故障操心。对于同声传译译员而言,至少要达到一个月2-3场会议的门槛。
这个每人每年 100万中文字符的翻译工作量和满足客户对翻译质量的基本要求就是翻译质量和速度的平衡点。这对于刚进入精英会议北京翻译公司的新手来说,可能有点困难,因而数量要求可以酌情放宽。但对于适应了工作的老员工,这个要求是应该可以达到的。
四、价格和业务量的平衡
由于 北京翻译公司的日益增多,有些小规模的 北京翻译公司会用压低价格的方式争取更多的生意。在市场经济的大环境中,在一定时期内和一定范围内,较低的翻译服务收费标准确实可以争取到更多的翻译业务,这就是生意场上常说的“薄利多销”。但是这个薄利是有限度的。
根据目前北京地区的物价水平,以及 北京翻译公司日常运作需要的成本(译员工资,税收,办公场所和设施费用,公司管理费用等),精英会议 北京翻译公司总经理陈斌先生在他编著的《译员基础教程───如何组建 北京翻译公司》一书中,计算出了 2006年前北京翻译公司维持正常运作的翻译服务单价不能低于130元/1000中文字符和6000元/天的同声传译费用。(随着公司经营成本的增加,这个最低报价在2007年已经作了必要调整)。如果低于最低价格,北京翻译公司就难以维持正常运作,公司也将没有能力给译员支付合理的工资,从而造成优秀翻译人才,尤其是高端同声传译译员的流失,导致翻译质量下降的恶性循环。翻译服务行业内盲目压价的无序竞争最终会损害翻译服务质量的提高和翻译服务产业的健康发展。
由此可见,维持 北京翻译公司正常运作的翻译服务最低单价就是价格与业务量的平衡点。
五、与公司经营相关的其他平衡理念
北京翻译公司经营相关的其他平衡理念涉及诸多方面,比如公司扩张规模与市场容量之间的平衡、公司发展规划与人才储备之间的平衡、第一线翻译人员数量与后勤服务人员数量比例的平衡以及公司扩张的资金投入与公司正常运作资金需求之间的平衡。这些都是翻译服务机构经营者重点关注的事,本文不再详述。但在处理这些平衡关系时,有几点是不可忽视的:意识尊重市场规律;二是翻译服务机构中一定要保证绝对高的第一线翻译人员比例,尤其是高质量的笔译和 同声传译译员;三是要留住人才,谁留住了人才,谁就有了公司发展的基本基础。
六、和谐源于平衡
和谐源于平衡,无限生机源于和谐。一家翻译服务机构欲在复杂的市场竞争环境中取胜,就要在管理中引入平衡的理念,营造和谐的工作环境,为公司的稳步发展创造勃勃生机。
一切平衡都是暂时的,相对的,动态的。所以我们在分析平衡时要考虑平衡的条件。既然翻译经营活动是在市场经济的大背景下的活动,市场就控制着这种经营活动。因而我们的一切活动应当遵循市场规则。
注:本版内容为北京翻译公司――北京精英翻译公司所有,转载请保留链接。 |